จาก "สับปะรด" ถึง "ละครสัตว์": คำเหล่านี้ส่วนใหญ่คืออะไร?
คุณรู้หรือไม่ มีคำที่คุณใช้ทุกวันและรู้จักดี - จนกว่าคุณจะกลายเป็นคำศัพท์ส่วนใหญ่ เพราะบ่อยครั้งที่ปรากฎว่าพหูพจน์ของคำศัพท์ภาษาเยอรมันจำนวนมากไม่ชัดเจนนักอย่างที่ใคร ๆ คิดในตอนแรก!
ภาษาเยอรมันภาษาหนัก!
แต่มันก็ค่อนข้างชัดเจนในไวยากรณ์ภาษาเยอรมันว่าส่วนใหญ่ของคำที่เกิดขึ้น ส่วนใหญ่ก็เพียงพอที่จะแนบ "-en" หรือ "-innen" กับคำและพหูพจน์จะเกิดขึ้นอย่างถูกต้อง (นักเรียน / ประเทศ / ประชาชาติ) หรือเราเพียงแค่แขวน "s" ในคำ (สมาร์ทโฟน / สมาร์ทโฟน); บางครั้งก็เป็น "e" (การแข่งขัน / การแข่งขัน) แต่คุณไม่สามารถระบุได้อย่างแน่นอนหลังจากนั้นมีข้อยกเว้นมากมายสำหรับกฎใด ๆ ที่ Duden ได้กำหนดไว้สำหรับพหุนิยม ที่จะไม่ลืม: หลายคำไม่เปลี่ยนจากเอกพจน์เป็นพหูพจน์ แต่ยังคงเหมือนเดิม นั่นคือสิ่งที่ผู้คนบอกให้พ่อแม่ของพวกเขาไปที่ THE HOLIDAYS
คุณรู้หรือไม่
นั่นเป็นเหตุผลที่แม้แต่มืออาชีพของเยอรมันก็ตกหลุมพรางอีกครั้งถึงแม้ว่าพวกเขาจะเชี่ยวชาญรอบด้านก็ตาม กับดักที่เป็นที่นิยม ได้แก่ :
- แคคตัส: ไม่ใช่ "cactus" หรือ "cacti" - "cactus" เป็นพหูพจน์ที่ถูกต้อง
- วีซ่า: ไม่ใช่ "วีซ่า" หรือแม้แต่ "วีซ่า" แต่เป็น "วีซ่า"
- โหมด: โหมด "Modusse"? ไม่ต้องเรียกว่า "โหมด"!
- โลก: ในฐานะที่เป็นมักจะหันไปใช้ "Globi" ที่ถูกต้องตามที่คาดคะเน - แต่ถูกต้องทั้ง "Globusse" และ "ลูกโลก"
- จุลภาค: เครื่องมือบังคับสำหรับผู้ที่เห็นคุณค่าของไวยากรณ์ที่ถูกต้องและเครื่องหมายวรรคตอน: ดูว่า "เครื่องหมายจุลภาค" ถูกตั้งค่าอย่างถูกต้อง!
- คลิกที่: คลิกเดียว "คลิก" สองครั้ง? ไม่ "การคลิก" เป็นเสียงส่วนใหญ่ที่ถูกต้อง!
- เทือกเขา: ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่นี่ "ภูเขา" ก็ใช้กับพหูพจน์
แล้วสับปะรดล่ะ?
หากคุณต้องการทดสอบว่าคุณมีพหูพจน์ของสับปะรดและข้อสงสัยอื่น ๆ อีกมากมายลองดูวิดีโอ คุณพบคำที่ถูกต้องก่อนที่จะหมดเวลาหรือไม่?